发表SCI论文的困难是什么?不仅仅在于科研本身,更在于机翻软件所带来的意想不到的麻烦!例如,本该严格称为“abstract”的摘要,在经过几轮中英文翻译后,竟然变成了令人捧腹的“Pumpingelephant”,并发表在了环境科学与污染研究(ENVIRONMENTAL SCIENCE AND POLLUTION RESEARCH)上。尽管该论文在今年1月10日因“同行评审过程受损、不恰当或不相关的参考文献以及包含非标准短语”等原因被撤回,但在SCI期刊上出现的搞笑“魔性词汇”远不止此……
一、无辜的贝叶斯(Innocent Bayes)
在IEEE出版的一篇会议论文《紧急呼叫中的情感分析:探索自然语言处理以增强警务调度服务》中,原本普通的“Naive Bayes”居然变成了“无辜贝叶斯(Innocent Bayes)”。在同一篇文章里,这一算法术语被进一步传统描述为“Guileless Bayes(朴实贝叶斯)”。论文评论平台PubPeer上的一位学者对此进行了整理,认为这些奇怪短语的产生可能源于作者使用释义软件来降低重复率,造成了这样的尴尬局面。
二、人造的脑力(Human-Made Brainpower)
在另一篇发表在《微处理器与微系统》(MICROPROCESSORS AND MICROSYSTEMS)的论文《基于嵌入式系统和人工智能的医疗康复产品色彩研究》中,出现了“人造的脑力(human-made brainpower)”这一非传统的词组。这位PubPeer学者推测,这是翻译软件对“artificial intelligence(人工智能)”的错误降重改写。将“artificial intelligence”直译为“人造的脑力”,是否让人觉得人工智能突然变得与人类脑力开发项目关联起来?
提升论文品质,避免机翻困扰
担心自己的论文也遭受机翻软件的困扰吗?不要慌张,尊龙凯时来助您一臂之力!尊龙凯时的专业SCI论文英语润色团队,不依赖软件降重,而是凭借人类编辑团队对专业术语及SCI期刊标准的熟练掌握,至今已润色超过150,000篇论文。如果需要降重,您可以选择尊龙凯时的专业SCI论文语言改写服务,我们的编辑会根据查重报告协助您进行重写,确保论文表达流畅、风格专业,显著降低重复率。